La Melodía de las Siete Torres: William Morris

The Tune of the Seven Towers de William Morris (1834-1896)


No one goes there now:
For what is left to fetch away.
From the desolate battlements all arow,
and the lead roof heavy and grey?
"Therefore", said fair Yoland of the flowers,
this is the Tune of the Seven Towers.

Nadie va hacia allí ahora:
Qué queda allí para ver?
de las filas de almenas desoladas
y el pesado techo de plomo gris?
"Por lo tanto", dijo la Bella Yolanda de las Flores,
esta es la Melodía de las Siete Torres.

No one walks there now;
except in the white moonlight.
The white ghosts walk in a row;
if one could see it, an awful sight,
Listen ! said fair Yoland of the flowers,
this is the Tune of the Seven Towers.

Nadie camina allí ahora;
excepto bajo la pálida luz de la luna.
Los fantasmas se pasean en fila;
si uno pudiera verlos, sería una terrible visión.
Oye! dijo la Bella Yolanda de las Flores,
esta es la Melodía de las Siete Torres.

But none can see them now.
Though they sit by the side of the moat,
feet half in the water, there in a row.
Long hair in the wind afloat.
"Therefore" said fair Yoland of the flowers,
this is the Tune of the Seven Towers.

Pero nadie puede verlos ahora.
Aunque estén sentados a lo largo del foso,
con los pies sumergidos en el agua y en fila.
Sus largos cabellos flotando al viento.
"Por lo tanto", dijo la Bella Yolanda de las Flores,
esta es la Melodía de las Siete Torres.

If any will go to it now,
he must go to it all alone.
Its gates will not open to any row
of glittering spears ¿will you go alone?
Listen ! said fair Yoland of the flowers,
this is the Tune of the Seven Towers.

Si alguien va hacia allí ahora,
debe ir hacia allí solo.
Sus puertas no se abrirán a ninguna fila
de lanzas relucientes ¿irás entonces solo?
Oye! dijo la Bella Yolanda de las Flores,
esta es la Melodía de las Siete Torres.

Be my love, go there now,
to fetch me my coif away.
My coif and my kirtle, with pearls arow.
Oliver, go today!
"Therefore" said fair Yoland of the flowers,
this is the Tune of the Seven Towers.

Sé mi amor, vé hacia allí ahora,
a traer mi cofia de allí.
Mi cofia y mi manto adornado de perlas
Oliver, vé hoy mismo!
"Por lo tanto", dijo la Bella Yolanda de las Flores,
esta es la Melodía de las Siete Torres.

I am unhappy now,
I cannot tell you why.
If you go the priest and I in a row,
will pray that you may not die.
"'Listen !" said fair Yoland of the flowers,
this is the Tune of the Seven Towers.

No soy feliz ahora
no puedo decirte porqué
Si vas, los curas y yo en fila
rezaremos para que no mueras.
Oye! dijo la Bella Yolanda de las Flores,
esta es la Melodía de las Siete Torres.

If you will go for me now
I will kiss your mouth at last,
(She sayeth inwardly)
(The graves stand grey in a row)
Oliver, hold me fast !
"Therefore" said fair Yoland of the flowers,
this is the Tune of the Seven Towers.

Si vas por mí ahora,
besaré por fin tu boca,
(Ella dijo para sí)
(Las tumbas se yerguen grises en fila)
Oliver, abrázame fuerte!
Por lo tanto, dijo la Bella Yolanda de las Flores,
esta es la Melodía de las Siete Torres.


William Morris (1834-1896)

1 comentarios:

Unknown dijo...

donde vergasss esta el tema de poemaaaa!!!!!!!!

Publicar un comentario